日韩久久久精品,亚洲精品久久久久久久久久久,亚洲欧美一区二区三区国产精品 ,一区二区福利

Struts1.x系列教程(13):國際化

系統(tǒng) 2039 0

本文為原創(chuàng),如需轉(zhuǎn)載,請注明作者和出處,謝謝!

上一篇: Struts1.x系列教程(12):Validator驗證框架的內(nèi)置標準驗證

Struts2教程10:國際化


對于一個面向全球的 Web 應用程序,按著不同國家的要求顯示相關信息(稱為國際化)顯得尤為重要。國際化的工作非常復雜和繁瑣。因為要翻譯很多 Web 界面,信息格式等。然而, Struts 為我們提供了完成國際化工作的更容易的方式。在本文將介紹如何使用 Struts 來簡化國際化的工作。

一、處理客戶端界面的編碼問題

由于 Web 瀏覽器可以使用不同的編碼格式來解析客戶端代碼,這主要取決于用戶的默認設置或偏好。由于存在這種情況,因此,在服務端向客戶端發(fā)送數(shù)據(jù)時,就必須使用和客戶端一致的編碼格式。
通常的做法是使用Internet上比較常用的UTF-8編碼,這主要是因為UTF-8編碼格式所描述的字符包括了世界上所有以知國家和地區(qū)的語言編碼。這樣服務端就不用根據(jù)客戶端的編碼格式不斷地調(diào)整服務端響應信息的編碼格式了。對于JSP頁面來說,可以使用page指定來設置響應信息的編碼格式,如下面代碼所示:

<!--<br /> <br /> Code highlighting produced by Actipro CodeHighlighter (freeware)<br /> http://www.CodeHighlighter.com/<br /> <br /> --> <% @pagecontentType = " text/html;charset=UTF-8 " %>

當然,如果我們在Web程序中使用了Struts框架,還可以在struts-config.xml文件中使用如下的代碼來設置編碼格式:

<!--<br /> <br /> Code highlighting produced by Actipro CodeHighlighter (freeware)<br /> http://www.CodeHighlighter.com/<br /> <br /> --> < controller contentType ="text/html;charset=UTF-8" />

如果使用上面的設置,所有通過 .do <forward> 元素訪問的頁面都會繼承這一編碼設置。但是如果單獨訪問 JSP 頁面,就會繞過 Struts 的這個設置。
對于靜態(tài)頁面(如HTML)來說,需要使用<meta>元素來設置編碼格式,如下面代碼所示:

<!--<br /> <br /> Code highlighting produced by Actipro CodeHighlighter (freeware)<br /> http://www.CodeHighlighter.com/<br /> <br /> --> < head >
< meta http-equiv ="content-type" content ="text/html;charset=UTF-8" >
</ head >

除了使用通用的UTF-8編碼格式外,也可以從HTTP請求頭字段Accept- Charset中獲得客戶端的編碼格式。然后根據(jù)這個編碼格式來設置響應信息的編碼格式。然而,雖然根據(jù)HTML4.0規(guī)范,Web瀏覽器可以設置 Accept-Charset字段,但是有很多瀏覽器可以會忽略這一字段,因此,只使用這個字段來確定Web瀏覽器所使用的編碼格式是不可靠的。所以最好 的國際化編碼格式解決方案仍然是UTF-8。

二、本地化屬性文件

本地化最重要的部分就是根據(jù)用戶所處的語言環(huán)境來顯示響應語言的界面,如用戶在英文操作系統(tǒng)下,就會顯示英文界面,如果在中文操作系統(tǒng)下,就會顯示中文界面。最理想的情況是這種顯示效果的切換是完全透明的。

Struts 中提供了這種技術(shù),使我們可以更容易地實現(xiàn)透明地界面切換。在 Struts Bean 標簽庫中有一個 <bean:message> 標簽,它可以根據(jù)客戶端瀏覽器所處的語言環(huán)境自動選擇相應的屬性文件來讀取界面顯示信息。為了演示如何使用 <bean:message> 以及不同的屬性文件來實現(xiàn)國際化的程序。讓我們先來看一個例子。

在本例中,選用了三個國家的語言環(huán)境(中文、英文和法文)來演示國際化的實現(xiàn)。由于讀者可能不便于輸入法文,因此,法文信息仍然用中文代替,只是后面多了個“(法文)”作為標識。我們需要如下四步來完成這個例子:

【第 1 步】 建立一個默認的屬性文件

在<samples工程目錄>\src\struts目錄中建立一個application.properties文件,內(nèi)容如下:
<!--<br /> <br /> Code highlighting produced by Actipro CodeHighlighter (freeware)<br /> http://www.CodeHighlighter.com/<br /> <br /> --> title = 這是一個國際化的web程序(默認值)
name
= 姓名(默認值)
submit
= 提交(默認值)

application.properties 文件是默認的屬性文件,如果客戶端瀏覽器所處的語言環(huán)境在服務端未找到相應的屬性文件, <bean:message> 標簽就會從 application.properties 文件中讀取字符串信息。
在Eclipse中編輯非ISO 8859-1編碼格式的字符時,應使用在
《屬性(資源)文件亂碼問題的解決之道》 介紹的兩個Eclipse插件,或使用native2ascii.exe命令進行轉(zhuǎn)換。否則在顯示屬性文件中的信息時會出現(xiàn)亂碼。

【第 2 步】 struts-config.xml 文件中配置屬性文件

Struts 中所有的屬性文件都必須在 struts-config.xml 文件中配置。否則 <bean:message> 標簽就會由于無法找到相應的屬性文件而拋出異常。
為了配置application.properties,需要在struts-config.xml文件中的<struts-config>標簽中加入如下的代碼:

<!--<br /> <br /> Code highlighting produced by Actipro CodeHighlighter (freeware)<br /> http://www.CodeHighlighter.com/<br /> <br /> --> < message-resources parameter ="struts.application" key ="global" />

由于在 struts-config.xml 文件中已經(jīng)有一個 ErrorDescription.properties 作為默認的屬性文件,因此, application.properties 文件要使用一個 key 加以標識。在使用 <bean:message> 標簽時必須要使用 bundle 屬性指定這個 key 才能找到 application.properties 文件。

【第 3 步】 加入不同語言的屬性文件

在這一步我們來加入中文、英文、法文的屬性文件。這三個屬性文件的文件名如下:

  • 中文: application_zh.properties
  • 英文: application_en.properties
  • 法文: application_fr.properties

將這三個文件放到 <samples 工程目錄 >\src\struts 目錄中。它們的內(nèi)容如下:

<!--<br /> <br /> Code highlighting produced by Actipro CodeHighlighter (freeware)<br /> http://www.CodeHighlighter.com/<br /> <br /> --> application_zh.properties
title
= 這是一個國際化的web程序
name
= 姓名
submit
= 提交

application_en.properties
title
= Thisisaninternationalizationwebprogram.
name
= name
submit
= submit

application_fr.properties
title
= 這是一個國際化的web程序(法語)
name
= 姓名(法語)
submit
= 提交(法語)

這三個屬性文件是不需要在 struts-config.xml 中配置的。 Struts 會自動根據(jù)客戶端瀏覽器所處的語言環(huán)境來尋找這三個文件。

【第 4 步】 編寫 JSP 頁面

在這個 JSP 頁面中使用了 <bean:message> 來根據(jù)客戶端瀏覽器所處的語言環(huán)境來讀取相應的屬性文件中的內(nèi)容。在 web根目錄 中建立一個 global.jsp 文件,代碼如下:

<!--<br /> <br /> Code highlighting produced by Actipro CodeHighlighter (freeware)<br /> http://www.CodeHighlighter.com/<br /> <br /> --> <% @pagepageEncoding = " UTF-8 " %>
<% @tagliburi = " http://struts.apache.org/tags-bean " prefix = " bean " %>
< html >
< head >
< title > 國際化 </ title >
</ head >
< body >
< bean:message key ="title" bundle ="global" />< p />
< form action ="" >
< bean:message key ="name" bundle ="global" />
< input type ="text" name ="name" />< p />
< input type ="submit" value =<bean:message key ="submit" bundle ="global" /> />
</ form >
</ body >
</ html >

由于安裝不同語言的操作系統(tǒng)很不方便,在這里我們采用另一種方法來模擬不同的語言環(huán)境測試這個程序。首先在 IE 中使用【工具】 > Internet 選項】 > 【常規(guī)】 > 【語言】來打開“語言首選項”對話框,使用“添加”按鈕添加“中文 [zh] ”、“英文 [en] ”和“法語(法國) [fr] ”,再添加一種其他語言,如“梵文 [sa] ”。添加后的界面如下圖所示。

然后分別將這四種語言上移到列表頂端。然后點擊“確定”按鈕保存設置。在啟動 Tomcat 后,在 IE 中輸入如下的 URL

http://localhost:8080/samples/global.jsp

根據(jù)語言設置的不同,在 IE 中會顯示不同語言的界面,如中文和英文的頁面分別如下面兩個圖所示。




如果在刷新時頁面語言未更新,可能是因為 IE Cache 的原因,讀者可以啟一個新的 IE 窗口,再進行測試。
讀者在使用屬性文件進行國際化時應注意如下三點:
1. 由于語言還可以繼續(xù)細分,如中文可以分為簡體和繁體,英文也可以分為不同國家或地區(qū)的英文,如愛爾蘭、澳大利亞等。因此,對于更細化的語言,可以在屬性文件后面再加一個代表國家或地區(qū)的后綴,如application_zh_TW.properties代表中國臺灣所使用的繁體中文,application_en_AU.properties代表澳大利亞英文。Struts在尋找屬性文件時,會首先查找?guī)в袊一虻貐^(qū)后綴的屬性文件,如果這類文件不存在,會繼續(xù)查找只有語言后綴的屬性文件,如果還不存在,最后會讀取默認屬性文件,也就是application.properties的內(nèi)容。假設我們在“語言首選項”中選擇了“中文(臺灣) [zh-tw]”,那么讀取文件的順序(從最左邊開始,如果文件不存在,依次讀取右邊的文件)如下:

<!--<br /> <br /> Code highlighting produced by Actipro CodeHighlighter (freeware)<br /> http://www.CodeHighlighter.com/<br /> <br /> --> application_zh_TW.properties>application_zh.properties>application.properties

如果選擇的語言是“中文 [zh] ”,那么就直接從 application_zh.properties 開始讀取。
2.
在建立屬性文件時要注意,后綴的連接符為下劃線 ( _ ) ,而不能用減號 ( - )
3. 代表語言的后綴(如zh、fr、en等)必須小寫,而代表國家或地區(qū)的后綴(如CN、TW、AU等)必須大寫。如寫成application_ZH_tw.properties是不正確的。
在Struts HTML標簽庫中的標簽中以key為后綴的屬性值就是屬性文件中的key,如下面的代碼所示:

<!--<br /> <br /> Code highlighting produced by Actipro CodeHighlighter (freeware)<br /> http://www.CodeHighlighter.com/<br /> <br /> --> < html:submit value ="提交" titleKey ="title" bundle ="global" />

上面的代碼將<html:submit>標簽的title屬性值設為屬性文 件的title鍵的值。但是在<html:submit>標簽中的value屬性無法使用屬性文件中的鍵值,解決的方法是使用< html:submit>標簽的另一種寫法,代碼如下:

<!--<br /> <br /> Code highlighting produced by Actipro CodeHighlighter (freeware)<br /> http://www.CodeHighlighter.com/<br /> <br /> --> < html:submit >
< bean:message key =“title” bundle =“global” />
</ html:submit >

三、實現(xiàn)多種語言界面的 Web 程序
在上面所講的國際化只是根據(jù)客戶端瀏覽器所處的語言環(huán)境來自動設置界面語言。而我們在 Internet 上會看到很多 Web 程序在主界面上都提供了對不同語言的選擇。在本節(jié)我們就來講一下如何通過編程的方式來干預服務端對屬性文件的選擇。
實現(xiàn)上,Java使用java.util.Locate類來描述語言,一個Locate類的對象實例就代表一種語言。并且從客戶端獲得的語言信息使用“org.apache.struts.action.LOCALE”保存在了session中,因此,我們只要在調(diào)用<bean:message>或其他使用屬性文件的語句之前修改session中保存的Locale對象,就可以達到我們的目的?,F(xiàn)在我們來對global.jsp頁面進行修改(新建一個文件newGlobal.jsp)。global.jsp中所有的代碼都不用動,只需要在第一個<bean:message>標簽的前面加上如下的代碼:

<!--<br /> <br /> Code highlighting produced by Actipro CodeHighlighter (freeware)<br /> http://www.CodeHighlighter.com/<br /> <br /> -->
<%
if ( " en " .equals(request.getParameter( " language " )))
session.setAttribute(
" org.apache.struts.action.LOCALE " , new java.util.Locale( " en " ));
else if ( " zh " .equals(request.getParameter( " language " )))
session.setAttribute(
" org.apache.struts.action.LOCALE " , new java.util.Locale( " zh " ));
else if ( " fr " .equals(request.getParameter( " language " )))
session.setAttribute(
" org.apache.struts.action.LOCALE " , new java.util.Locale( " fr " ));
%>
< bean:messagekey = " title " bundle = " global " />

在Web根目錄 中建立一個 mainGlobal.jsp 文件,如下面的代碼所示:

<!--<br /> <br /> Code highlighting produced by Actipro CodeHighlighter (freeware)<br /> http://www.CodeHighlighter.com/<br /> <br /> --> <% @pagepageEncoding = " UTF-8 " %>
< html >
< head >
< title > 多語言支持 </ title >
</ head >
< body >
< a href ="newGlobal.jsp?language=en" target ="_blank" > 英文 </ a >< p />
< a href ="newGlobal.jsp?language=zh" target ="_blank" > 中文 </ a >< p />
< a href ="newGlobal.jsp?language=fr" target ="_blank" > 法文 </ a >
</ body >
</ html >

啟動 Tomcat 后,在 IE 中輸入如下的 URL
http://localhost:8080/samples/mainGlobal.jsp
點擊 mainGlobal.jsp 頁面上的三個鏈接,就會分別顯示三種語言的頁面。
在Struts Action類中的也可以使用Action類提供的setLocale方法來設置語言。如在execute方法中設置語言的代碼如下:

<!--<br /> <br /> Code highlighting produced by Actipro CodeHighlighter (freeware)<br /> http://www.CodeHighlighter.com/<br /> <br /> --> setLocale(request, new java.util.Locale( " zh " , " TW " ));

使用setLocale方法設置語言時應注意兩點:
1. java.util.Locale的構(gòu)造方法的第一個參數(shù)表示語言,第二個參數(shù)表示國家或地區(qū),這兩個參數(shù)值和屬性文件的后綴不同,它不區(qū)分大小寫,因此,也可以寫成如下的形式:

<!--<br /> <br /> Code highlighting produced by Actipro CodeHighlighter (freeware)<br /> http://www.CodeHighlighter.com/<br /> <br /> --> setLocale(request, new java.util.Locale( " ZH " , " tw " ));

2. 所有經(jīng)過 <forward> 元素或 .do 的程序都會繼承 setLocale 方法設置后的語言,但 <action> 元素的 forward input 屬性所指的頁面除外。

下一篇: Struts1.x系列教程(14):動態(tài)Form



國內(nèi)最棒的Google Android技術(shù)社區(qū)(eoeandroid),歡迎訪問!

《銀河系列原創(chuàng)教程》 發(fā)布

《Java Web開發(fā)速學寶典》 出版,歡迎定購

Struts1.x系列教程(13):國際化


更多文章、技術(shù)交流、商務合作、聯(lián)系博主

微信掃碼或搜索:z360901061

微信掃一掃加我為好友

QQ號聯(lián)系: 360901061

您的支持是博主寫作最大的動力,如果您喜歡我的文章,感覺我的文章對您有幫助,請用微信掃描下面二維碼支持博主2元、5元、10元、20元等您想捐的金額吧,狠狠點擊下面給點支持吧,站長非常感激您!手機微信長按不能支付解決辦法:請將微信支付二維碼保存到相冊,切換到微信,然后點擊微信右上角掃一掃功能,選擇支付二維碼完成支付。

【本文對您有幫助就好】

您的支持是博主寫作最大的動力,如果您喜歡我的文章,感覺我的文章對您有幫助,請用微信掃描上面二維碼支持博主2元、5元、10元、自定義金額等您想捐的金額吧,站長會非常 感謝您的哦?。。?/p>

發(fā)表我的評論
最新評論 總共0條評論
主站蜘蛛池模板: 长兴县| 子长县| 辽阳市| 抚顺市| 南雄市| 军事| 鱼台县| 突泉县| 英吉沙县| 德格县| 广丰县| 台湾省| 罗田县| 富川| 墨玉县| 大竹县| 南汇区| 贡觉县| 盐山县| 黔东| 介休市| 福建省| 曲松县| 象州县| 彰化县| 紫阳县| 关岭| 收藏| 忻州市| 南开区| 淳化县| 察隅县| 彭山县| 夹江县| 舞阳县| 开远市| 罗田县| 沙雅县| 栖霞市| 富蕴县| 张家界市|